翻遍再多書,聽過好幾場講座,看了無數篇網站文章,我們努力學了那麼多的資訊,卻總是留不住?那是因為你根本不懂得如何學習!今天,在這兒跟各位推薦一本好書:網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」

網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」, 史宗玲, 9789865780302, 白象 , 書局, 網路書店, 金石堂,



-暢銷書排行榜
新書上市兩週就登上排行榜第一名:
為什麼魚在一個會讓人淹死的環境中游泳,卻不會被淹死?因為魚從水中只取得所須物質,而排除不必要的東西。人類面對眼前的爆炸性資訊,也應該內建這樣的篩選機制。很多網友都分享說讚喔!




網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」,作者:史宗玲,出版社:白象,ISBN:9789865780302

特價:237元



下面是整理了關於同類書籍的介紹,都是今日的優惠折扣,過了今天價格就會調回原價 趕快點進來撿便宜喔!
點下面的圖片進去, 就可以看到整理的分享!


有關網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」的詳細介紹如下:

網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」,作者:史宗玲,出版社:白象,ISBN:9789865780302

《網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」》


華文世界第一本控制性漢語書寫指南,開啟中文網路e語言的新時代!


【白象文化學術輕鬆讀】系列作品.國立高雄第一科技大學產學合作專案

無國界漢語書寫分析與實用指南
如何把一句話寫得讓線上機器翻譯也看得懂?

別怪Google Translate老是將網頁文字翻譯得四不像,其實是你沒搞懂「對機器彈琴」的正確方法啦!

透過研究與驗證,歸納出「控制性漢語」普遍性的書寫原則,應用在中文網頁文字上,與自然漢語網頁並行,充分強化並補足機譯翻譯的正確性,除為網路世紀的翻譯學習者、網頁書寫者及翻譯教師們提供一種「機器輔助網頁翻譯」、「及時跨界交流與溝通」之新思維及新方向,讓區域性的資訊與文化更能藉由網路無國界的特性,傳達到全世界。

網路語言僅是一種載體及工具,跨界溝通才是目的。
若是能以淺白、簡單、註記清楚的控制性漢語來幫助線上機譯更正確──
就不必寫得太文言,也不必弄得太複雜。

Language on the web is only a vehicle.
Communication across borders is the main goal.
Since plain, simple and clearly-marked controlled language allows the online machine to create more understandable translations,the web writing style does not have to be classical and complicated.





網頁書寫新文體:跨界交流「快譯通」,作者:史宗玲,出版社:白象,ISBN:9789865780302


arrow
arrow
    全站熱搜